Pupu A O 'Ewa
(W pronounced as V: "Ewa" -->"Eeh-Vaah")
Püpü (a`o `Ewa) i ka nu`a (nä känaka)
E naue mai (a e `ike)
I ka mea hou (o ka `äina)
Ahe `äina (ua kaulana)
Mai nä küpuna mai
Alahula Pu`uloa he ala hele no
Ka`ahupähau, (Ka`ahupähau)
Alahula Pu`uloa he ala hele no
Ka`ahupähau, Ka`ahupähau
Nani Ka`ala hemolele i ka mälie
Kuahiwi kaulana a`o `Ewa
E ki`i ana i ka makani o ka `äina
Hea ka Moa`e eia au e ke aloha
Kilakila `o Polea noho i ka `olu
Ia home ho`ohihi a ka malihini
E walea ana i ka `olu o ke kiawe
I ka pa kolonahe a ke Kiu
Translation:
Shells of `Ewa throngs of people
Coming to learn
The news of the land
A land famous
From the ancient times
All of Pu`uloa, the path trod upon by
Ka`ahupahau
All of Pu`uloa, the path trod upon by
Ka`ahupahau
Beautiful Ka`ala, sublime in the calm
Famous mountain of `Ewa
That fetches the wind of the land
The tradewind calls, "here I am, beloved"
Majestic Polea in the coolness
Home delightful to visitors
Relaxing in the coolness of the kiawe
And the soft blowing of the Kiu wind
Alternate chorus translation:
Shells of Ewa
Leaving in the distance...
To the ocean...
Shells (of Ewa)
Bringing news (of the people)
They come (to learn)
The good word (of the land)
Oh, this land (so well-known)
From time of ages past
All of Pu'uloa is graced by Ka'ahupahau(Ka'ahupahau)
https://lyricstranslate.com/en/pupu-ao-ewa-shells-ewa.html
228
Message Thread
« Back to index | View thread »